|
Этапы большого пути: хорошее начало |
|
Часто учащиеся, приходя на занятия, говорят, что их знания английского совершенно на нуле, хотя они учили его несколько лет в школе и вузе.
Так не бывает: нулевой может быть готовность самостоятельно общаться на иностранном языке, но годы учёбы неизбежно оставили след, обычно в активном знании фраз: My name is ... I love you, слов apple, cat, dog.
Пассивных знаний обычно гораздо больше: это умение пользоваться словарём и читать простые тексты с его помощью, и достаточное важное для английского языка понятие о транскрипции.
Всё это совсем не ноль, это полезные для начала занятий знания, способные сэкономить деньги при платной форме обучения, и время при бесплатной. Активизация утерянного словарного запаса намного быстрее приобретения нового.
Нулевым нельзя считать и знания того, кто учил в школе немецкий язык, особенно если он делал это хорошо. Структура предложений и многие корни слов имеют общее происхождение у всех языков германской группы.
Сами немцы, да и наши немецкие переводчики, осваивают английский язык достаточно быстро и легко.
Для обучения детей (лет до 10-12) требуются особые приёмы, это связано со спецификой их восприятия, занятия школьного типа часто отбивают интерес, и всё обучение держится на послушании.
Даже при индивидуальных занятиях обучение ребёнка до равного уровня со взрослым проходит гораздо дольше, сказывается малое время ежедневных занятий, которое взрослый может компенсировать самостоятельной работой.
При длительных ежедневных занятиях (по типу совместной познавательной деятельности) ребёнок может прогрессировать очень быстро, хотя и забыть узнанное ещё быстрее, если занятия прекратились, а общения нет.
Прежде всего, вы должны ясно понимать цель занятий. Чтение технических текстов требует других подходов, чем игра в ролевые игры в англоязычном виртуальном пространстве.
Мои рекомендации рассчитаны на то, что вашей целью является полноценное устное общение с зарубежными коллегами или деловыми партнёрами на профессиональном и бытовом уровне.
Условимся считать нулевым такой уровень, когда изучающий много лет назад учил немецкий в школе на слабую тройку, и после этого с иностранными языками не сталкивался.
Грустно признать, но выдающихся учебных пособий для начала самостоятельных занятий мне не попадалось. Судя по названию, на эту роль могут подходить самоучители, ведь требования хоть и специфичны, но их немного, нужно:
1. научиться примерно произносить незнакомые слова, видя их написанными, и наоборот, записать услышанное слово, чтобы его можно было примерно опознать для поиска в словаре;
2. познакомиться с транскрипцией достаточно, чтобы, видя её, прочитать слово узнаваемо для иностранца;
3. выучить 150-200 служебных слов в контексте простых фраз;
4. научиться пользоваться словарём и разбирать с его помощью короткие тексты.
Не сильно толстая, но интересно написанная книга жанра «самоучитель» может быть очень полезной начинающим с нуля. Известный самоучитель Петровой скучноват и ориентирован на чтение технических текстов. В магазинах я видел новые книги этого направления, но случая посмотреть их подробно не было.
Мне нравится немецкий подход, когда грамматический материал представляется в виде таблиц, схем и моделей стандартных высказываний — при обучении по грамматической модели таблицы очень эффективны.
Главным критерием для выбора самоучителя является его пригодность именно для конкретного человека. Определить её несложно: прочтите русский текст первых страниц, полистайте книгу и прочтите текст в случайных местах, посмотрите иллюстрации и примеры. Должно быть интересно. Примеры должны походить на ситуации из жизни.
Попробуйте оценить, решает ли самоучитель четыре основные задачи первого этапа.
1. прочтение слов
Есть ли правила произношения звуков, их комбинаций, даны ли их русские эквиваленты?
Есть ли исключения из правил произношения: глаголы live и give
произносятся не так, как этого требуют правила i, являясь в то же время
главными словами типа ?i?e.
Нет особого смысла, когда первые страницы напоминают анатомический атлас органов речи - эта лишняя для начала занятий детализация только замедлит прогресс и может создать или закрепить неуверенность в себе.
Нет особого смысла и в прослушивании записей отдельных звуков. Говорят фразами, а не звуками. Поэтому, если есть кассеты, то лучше всего слушать и повторять короткие фразы.
Уже на этом этапе компьютер и интернет могут оказать огромную помощь: купите говорящий словарь или откройте страничку Merriam-Webster Online и послушайте изучаемое слово.
Повторите в микрофон, послушайте, похоже ли. На первом этапе похожести вполне достаточно, качество произношения будет расти вместе с уровнем знаний.
На узле Anriintern есть Полный Озвученный Курс, там большой фонетический раздел для начинающих.
2. транскрипция
При изучении английского знание стандартной транскрипции совершенно необходимо:
выучить её несложно. Хорошо, когда есть справочная таблица с внятным описанием
произношения всех звуков, а более подробно, с многочисленными примерами простых
и полезных слов, все звуки транскрипции вводятся по ходу курса.
3. служебные слова
Наиболее трудные для изучения и наиболее часто встречающие слова нужно
заучивать механически, путём многократного повторения в паре с русскими значениями,
если они есть. Желательно учить служебные слова в составе простых фраз.
Полезные списки главных слов есть на Ogden's Basic English.
4. использование словаря
Нужно получить понятие об основных формах слов, вспомнить части речи, и примерно
сориентироваться в структуре стандартного английского предложения: группа
существительного-подлежащее, глагол-сказуемое, и т.д.
На последних страницах самоучителей обычно есть словарик, но он не подойдёт. Человеку, серьёзно решившему заниматься языками, потребуется несколько словарей разного типа.
Первый главный словарь - учебный. Он должен иметь минимальный словник (1500-2000 гнёзд), но быть максимально толстым, т.е. содержать много сочетаний, пояснений и примеров.
Хороший словарь: Англо-русский словарь наиболее употребительной лексики, Хидекель С.С., Кауль М.Р; - М.:Форкис, 1994. - есть издания других лет.
Словарь должен быть англо-русским и бумажным, чтобы делать пометки. В русско-английских словарях такого объёма текст и примеры обычно рассчитаны на англо-говорящих.
По учебному словарю вы будете заниматься самостоятельно, просто листать его, находить интересное слово, читать его статью, делать отметку, смотреть примеры.
Когда будете листать словарь следующий раз, отмеченное слово бросится в глаза, и вы наверняка запомните его уже надолго. Учебный словарь должен быть лёгок в чтении.
Возникший в вашем сознании мысленный образ в большинстве случаев без видимого труда перекладывается на слова. Русские слова. Теперь потребуется, чтобы при необходимости образ вызывал английские слова. Это случится не сразу, но начинать упражняться нужно.
Вам потребуется русский орфографический словарь или просто список основных слов, 1000-1500 единиц. В этом словаре нужно просто отмечать слова, английский эквивалент которых вы сразу вспомнили, видя русское слово. Словарь должен быть маленьким, чтобы вы ясно видели и прогресс, и цель: зачеркнуть всё.
Работая над учебными материалами я встретил частотный словарь русского языка, он размещён на сайте:
по адресу: http://www.artint.ru/projects/frqlist.asp,
для учебных целей вполне подойдёт список на 5 000 слов.
Если читая словарь вы встретите слово, без знания которого на английском языке не представляете себе жизнь (любить, жена, пить, водка), то это слово нужно сразу найти в среднем словаре и выучить.
Средних словарей нужно два, англо-русский и русско-английский. 22000-35000 гнёзд вполне достаточно. С помощью англо-русского вы читаете, и по нему учите слова.
Вскоре после начала занятий вы сможете уверенно сказать: дай-ка книгу (give me a book), но в самоучителе нет слова «шлямбур», и если это слово понятно вам, и шлямбур может вам понадобиться при общении на английском, то найти его эквивалент придётся в русско-английском словаре.
Найдя его в словаре и выучив, вы сможете уверенно сказать: дай-ка шлямбур! (gimmi a…)
Получается, что у вас два словаря для изучения слов: маленький и средний.
Их функции таковы: слово для изучения вы находите в жизни (шлямбур, марципан, плов, гарманже) или в маленьком словаре (девушка, жена, тёща, дочка, внучка), учите его по маленькому словарю, затем просто читаете статью в среднем словаре, обращаете внимание на дополнительные значения или сочетания, решаете, нужно ли вам их знать. Если нужно — учите. Если нет — основных значений из маленького словаря на первом этапе будет достаточно.
Идеально, если и словарь среднего объёма у вас учебный, а не общеязыковой.
Делать карточки полезно. На одной стороне — английское слово, на другой — одно из русских значений. Или наоборот.
Просто идеально, если вместо русского значения вы можете нарисовать однозначно понятную картинку с образом изучаемого слова. Тогда можно обойтись без посредничества русского языка.
Карточки с готовыми картинками можно купить. Делают их обычно для детей, но названия некоторых частей тела, растений и животных вполне можно выучить с их помощью.
Работа с карточками достаточно эффективна только при изучении существительных.
Пригодиться самодельные карточки могут только на первом этапе. Когда вы будете знать несколько сотен слов, их придётся выбросить — будут занимать слишком много места и станут слишком неудобными для использования.
Вам придётся учить слова «словарными» методами.
Пользуются огромной популярность в интернете. Интерес к ним понять легко, хотя судя по форумам он несколько однообразен: ищут английские словари, а пока вы думаете по-русски, то искать надо русские.
Я этот интерес не разделяю: он вызван методической ошибкой. Профессиональные частотные словари создаются на основании выборки или из средних стандартных текстов, или из текстов одного автора, самодельные — из чего попало.
В солидном академическом тексте англосаксонских корней может быть 30-50%, всё остальное — французские и латинские корни. В стандартной речи «родные» корни составляют 70-90%, а в чисто разговорной — все 95%.
На основании какого текста составлен ваш частотный словарь? Даже человек, очень хорошо знающий английский, теряется в церкви, где в языке преобладают латинские корни. Так далеко не все русские понимают церковно-славянский язык при первой встрече.
Самые частые слова в письменном английском: the, of, and, to, a, in, that, is, I, it, for, as. Всё это важные, но ярко выраженные служебные слова. Ими ничего не скажешь. В первой сотне только несколько существительных: time, people, water, words.
В разговорном английском чаще всего встречается «I».
Если маленький частотный словарь сделан на основе маленького текста, то его освоение поможет вам прочесть этот текст, и не более того. Если текста много - то вы получите стандартный словарь, 1500-2500 слов, который и так уже издан отдельной книжкой с хорошими комментариями в алфавитном порядке.
Учить слова по порядку не получится — служебные слова вне контекста бесполезны, а если выбирать слова, то выбирать можно из любого небольшого словаря.
Частотные словари представляют чисто профессиональный интерес, самодельные словари — чисто познавательный интерес создателя. Чтение и тех, и других, может быть полезным и даже интересным при сопоставлении.
Конечно, для изучения разговорного языка интересны только разговорные словари. Интернет позволяет создать их.
Нужно найти сценарии фильмов одного направления, скажем, про «дальнобойщиков», Smokie and Bandit и т.д. Затем из текста следует выкинуть всё, кроме диалогов. Результат обработать.
Получится словарь, который будет интересно сравнить с каким - либо профессиональным словарём из изданных в последнее время.
Если частотные словари не идеальны для выбора первых изучаемых слов, то следует искать другие критерии.
На начальных этапах обучения я использую следующий подход.
Нужно учить по используемому курсу, заучивать их многократным повторение в простых предложениях.
Главное действующее лицо высказывания — это чаще всего местоимение (я, он), имя собственное (Джон, Вася), или заменяющая их группа существительного:
мой/моя
|
сын
|
мамин
|
водитель
|
Примерно можно выделить две группы: названия родственных и семейных отношений (подружка, невеста, жена, жена, мамочка, бабушка, вдова, бывший муж), и названия профессий и служебных отношений (управляющий, служащий, директор, водитель).
В английском языке для себя вам нужно знать названия всех профессий, с которыми вы сталкиваетесь в русском языке и название своей профессии. Если случилось так, что ваш отец — маркшейдер, то придётся поискать в большом словаре, но зато вы не растеряетесь в разговоре на семейные темы. Иначе придётся долго объяснять, что ваш отец специалист и работает под землёй. Иностранец может много себе вообразить при этих словах.
К слову сказать, рядовые англичане и американцы обычно весьма туманно определяют свою профессию. Продавец обычно говорит, что он занят в торговле, официантка — в сфере обслуживания.
Чтобы за столом попросить вилку, нужно знать её английское название. На первом этапе не нужна особая детализация: обычно вилка состоит из, не менее чем трёх деталей со своими названиями, но имена основных вещей, которые вас окружают и которыми вы пользуетесь, нужно знать.
Осмотрите свой рабочий или обеденный стол, свою комнату, свою квартиру, коттедж, достаньте всё из сумочки или карманов. Знание групповых названий всех увиденных предметов вам пригодится.
Существуют десятки видов мебели, рюмок, строений, — это уже уровни детализации, нужные только специалистам и переводчикам, но назвать предмет из соответствующей группы понятно нужно уметь каждому.
Только самые общие существительные представлены в маленьких словарях. Если для общения с иностранцем вам нужно знать восемь названий брусники — то потребуется специальный словарь или консультация со специалистом.
Если вы собираетесь по грибы, то не помешает знать их основные названия, или, по крайней мере, замечательные слова: съедобный / не съедобный и эквивалентные им фразы.
По одной книге английского не выучить, даже если это четыре тома курса Эккерсли.
Ключевой книгой для начала обучения может стать самоучитель.
Я слабо знаком с этим жанром. В школьные годы у меня был самоучитель Петровой,
сейчас на полке стоит Easy English Васильева. Несколько раз я листал
книги Драгункина. У каждой книги свои достоинства и недостатки.
Посмотреть подробнее
Кроме самоучителя потребуется словарь:
Посмотреть подробнее
Многие книги дорого стоят, окупаются же они только при постоянной работе. Я бы не советовал покупать всё подряд. Приобретя самоучитель и словарь можно ограничиться ими до тех пор, пока не станет ощущаться их ограничения: некоторая поверхностность самоучителей и недостаточная лексическая база словаря.
Я очень неохотно покупаю новые учебники и пособия (кроме узкоспециальных). Действительно выдающиеся произведения, такие как грамматика Качаловой/Израилевич, появляются нечасто — все они уже есть у меня. А за каждой новинкой не набегаешься.
В некоторой мере показателем качества является доступность, то есть большой тираж, и несколько переизданий.
Так что выбор есть. – Но это является и помехой, начинающему трудно брать только нужное, а изучать всё подряд неэффективно. Для облегчения этого этапа самообразования я веду платную рассылку (350 руб.) Разговорный английский: активизатор словарного запаса, посмотрите демонстрационный материал, может пригодиться.
|
|
|